PADER, Hilaire, Traicté de la proportion naturelle et artificielle des choses par Ian Pol Lomazzo peintre milanois. Ouvrage necessaire aux Peintres, Sculpteurs, Graveurs, & à tous ceux qui pretendent à la perfection du Dessein, Toulouse, Arnaud Colomiez, 1649.

Bibliothèque Nationale de France Paris RES-V-473 Images in-texte Images hors-texte 144 quotations 74 terms
En 1649, paraissait à Toulouse le Traicté de la proportion naturelle et artificielle des choses par Jean-Pol Lomazzo (1649) écrit par le Toulousain Hilaire Pader (1617-1677), qui fait partie des tout premiers traités artistiques parus en France. Il s’agit de la traduction du premier des sept livres qui composent le Trattato della pitttura, scoltura et architettura (1ère éd. 1584) du peintre et théoricien milanais Giovan Paolo Lomazzo, celui consacré à la proportion. Comme Lomazzo, Pader n’était pas écrivain, mais initialement peintre. Après avoir été formé dans l’atelier du peintre de l’hôtel de ville, Jean Chalette (1581-1644), Pader est parti à Rome en 1635 pour cinq ans. C’est au cours de son séjour dans la capitale italienne, qu’il a découvert les écrits de Lomazzo, sans doute lorsqu’il travaillait dans l’atelier de Niccoló Tornioli, peintre sous la protection de Maurice de Savoie, car la traduction de Pader est dédicacée à ce dernier. Lomazzo avait lui-même dédicacé son Trattato à Charles-Emmanuel duc de Savoie, le père de Maurice. Pader n'était toutefois pas le premier à traduire Lomazzo, puisque à l’extrême fin du XVIe siècle un étudiant anglais, Richard Haydocke, avait déjà traduit les cinq premiers livres du Trattato. Pader envisageait de poursuivre la traduction des six autres livres en fonction du succès remporté par le premier. S’il n’a pas poursuivi son travail de traduction littérale, il a toutefois adapté l’œuvre du théoricien milanais en français sous la forme d’un Traité de Peinture composé de deux livres : La Peinture parlante et Le Songe énigmatique sur la peinture universelle (1657-1658).
Pader maîtrisait suffisamment bien la langue italienne pour traduire les termes techniques et le vocabulaire spécifique à l’art. La traduction du livre des proportions est fidèle dans l’ensemble. Elle reprend les trente-deux chapitres du livre de Lomazzo (Pader a utilisé l’impression de 1585), qui traitent de manière encyclopédique des proportions des corps de l’homme, de la femme, de l’enfant, du cheval et de l’architecture. Chacune de ces proportions est fondée sur un module correspondant à la hauteur du visage. En fonction des canons utilisés, on obtient des figures dont la hauteur du corps équivaut à celle de six, sept, huit, neuf ou dix têtes, selon les principes déjà édictés par Léonard de Vinci et Dürer. Pour Lomazzo, la proportion du corps humain à dix faces en hauteur et en largeur se rapprochait de la perfection.
Cependant, Pader a souhaité rendre le propos de Lomazzo plus accessible en ajoutant à la fin de certains chapitres des commentaires, en simplifiant des passages et en rectifiant des calculs qui, selon lui, étaient faux. Ces erreurs, écrit le Toulousain, étaient dues à l’imprimeur car Lomazzo n’avait pas, en raison de sa cécité, pu relire les épreuves. Les commentaires et les corrections apportées par Pader ainsi que son Adventissement sont différenciés de la traduction de Lomazzo grâce à l’utilisation d’un caractère italique. Cela permet ainsi de distinguer de manière intuitive et visuelle ce qui dans l’ouvrage est de l’ordre de la traduction et ce qui correspond à la glose. Enfin, par souci didactique, il a ajouté, en s’inspirant de gravures de Dürer, cinquante et une gravures de sa main, qui permettent au lecteur de mieux comprendre les préceptes de Lomazzo. Les illustrations montrent aussi l’application pratique de la théorie et démontre que cette dernière ne constituait pas une contrainte.
Au début du Traité des Proportions, Pader explique les raisons qui l’ont poussé à traduire Lomazzo. Selon lui, le Trattato était le seul ouvrage à pouvoir montrer par ses préceptes sur la proportion, le mouvement, la couleur, la lumière et la perspective, à celui qui voulait apprendre la peinture, la voie à suivre, celle qui l’amènerait « sagement dans le Temple de la Vérité » et vers « l’excellence de la Peinture ».

Stéphanie Trouvé
 
 
in-folio french

Dedication
Maurice de Savoie

Structure
Table des chapitres at n.p.
Table des auteurs at n.p.
Table des noms at n.p.
Dédicace(s) at n.p.
Discours sur le sujet de cette traduction at n.p.
Avertissement at n.p.
Vie de Jean Pol Lomasse peintre milanois at n.p.
Préface at n.p.

LOMAZZO, Giovanni Paolo, Trattato dell’arte della Pittura, Scoltura et Architettura, di Gio. Paolo Lomazzo milanese pittore, diviso in sette libri, Milano, Paolo Gottardo Pontio, 1585.

CHENNEVIÈRES-POINTEL, Charles-Philippe de, Recherches sur la vie et les ouvrages de quelques peintres provinciaux de l'ancienne France, Paris, Dumoulin, 1847 - 1862, 4 vol., vol. IV [En ligne : http://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/5783 consulté le 04/04/2018].

LOMAZZO, Giovanni Paolo, Idea del tempio della pittura, trad. par KLEIN, Robert, Firenze, Istituto nazionale di studi sul Rinascimento, 1974, 2 vol.

TROUVÉ, Stéphanie, « L’Académie de peinture et sculpture d’Hilaire Pader (1641) et l’étude d’après le modèle vivant à Toulouse au XVIIe siècle », dans PENENT, Jean (éd.), Les collectionneurs toulousains du XVIIIe siècle. L’Académie royale de peinture, sculpture et architecture, cat. exp., Toulouse, Musée Paul Dupuy, 2001, Paris, Somogy, 2001, p. 18-27.

TROUVÉ, Stéphanie, « Les écrits de Molinier, Pader et Vendages de Malapeire et la peinture à Toulouse au XVIIe siècle », Dix-septième siècle, 230, 2006, p. 101-115 [En ligne : dx.doi.org/10.3917/dss.061.0101 consulté le 30/03/2018].

TROUVÉ, Stéphanie, « La leçon d’Hilaire Pader sur le portrait selon Lomazzo : l’introduction des albums des Portraits et Armes des Présidents et Conseillers au Parlement de Toulouse (1664) », Studiolo, 7, 2009, p. 139-160.

TROUVÉ, Stéphanie, Peinture et discours. La construction de l’école de Toulouse XVIIe-XVIIIe siècles, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2016.

TROUVÉ, Stéphanie, « Lomazzo and France. Hilaire Pader's Translation : Theoretical and Artistic Issues », dans HECK, Michèle-Caroline, FREYSSINET, Marianne et TROUVÉ, Stéphanie (éd.), Lexicographie artistique : formes, usages et enjeux dans l'Europe moderne , Actes du colloque de Montpellier et Paris, Montpellier, PULM, 2018, p. 103-112 [En ligne : dx.doi.org/10.26530/OAPEN_644313 consulté le 15/03/2018].

FILTERS

QUOTATIONS

Et d’ailleurs, quoy que mon discours soit si mal poly, & que la locution en soit rude, j’ay creu que les amateurs de la Peinture, qui font plus d’estat de l’invention & de l’œconomie du dessein, que de la vivacité des couleurs, s’attacheront plustost à considerer les sublimes pensées, & les puissans raisonnemens du Lomasse, qu’à rechercher dans cette Traduction les vaines delicatesses de la Langue Françoise ; & qu’en voyant une manière si riche, ils jugeront qu’elle ne sçauroit perdre beaucoup de son éclat par le changement de forme.

Ce passage n'est pas la traduction de Lomazzo, mais est écrit par Pader qui utilise le terme œconomie en l'associant au dessin, au contour pour signifier la disposition qui produit un bel effet.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité du dessin

[…] ce beau Livre [ndr : G.P. Lomazzo, Trattato…, 1585] dont j’ay taché de faire la Traduction, est comme un riche tresor, qui sans danger de souffrir aucune diminution, fournit abondamment des richesses, non seulement à ceux qui cultivent la Peinture, mais encore aux Sculpteurs, aux Graveurs, & à tous les Amateurs du Dessein. Ou si vous voulés encore, c'est une source feconde dont les eaux peuvent servir à rendre nos esprits fertiles en inventions, à unir & assembler les diverses parties que nos imaginations conçoivent en détail, pour former une histoire, & par leur pureté, à distinguer nettement toutes les choses sur le cuivre, sur le marbre, ou sur la toile.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
CONCEPTS ESTHETIQUES → génie, esprit, imagination

Si quelqu'un me demande, s'il faut tousjours tracer toutes ces lignes qui sont dans mes exemples, je dis qu'ouy, lors que l'ouvrage est grand ; car ces regles ont esté principalement inventées pour les Colosses. Car pour les petites figures, il suffit d'en avoir la connoissance, et les observer par la conduite du jugement, et l'agréement de l'œil. Pour les Tableaux de moyenne grandeur, il faut frapper les principalles lignes, et celles que le prudent Ouvrier jugera plus utiles ; car pourveu qu'il entende la distance des autres, il les y placera par la seule conduite de l'œil et de la main.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité de la composition

Si quelqu'un me demande, s'il faut tousjours tracer toutes ces lignes qui sont dans mes exemples, je dis qu'ouy, lors que l'ouvrage est grand ; car ces regles ont esté principalement inventées pour les Colosses. Car pour les petites figures, il suffit d'en avoir la connoissance, et les observer par la conduite du jugement, et l'agréement de l'œil. Pour les Tableaux de moyenne grandeur, il faut frapper les principalles lignes, et celles que le prudent Ouvrier jugera plus utiles ; car pourveu qu'il entende la distance des autres, il les y placera par la seule conduite de l'œil et de la main. Ce n'est pas que j’approuve la methode de ceux qui mesprisent le compas et la regle, ne suivent que leur fausse experience. […] Mais quand on a pratiqué cinq ou six fois cét exemple, et que l'on entend la methode, il n'est plus besoin du plan Geometral, ny mesmes que d'une partie des lignes; hormis que la figure circulaire soit fort grande. […] Il en faut user de mesme façon en la composition des figures.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
EFFET PICTURAL → qualité de la composition

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
L’ARTISTE → règles et préceptes
EFFET PICTURAL → qualité de la composition

Cette citation n’est pas une traduction du texte de Lomazzo mais l’exposition des idées du traducteur Hilaire Pader. Par ligne, l'auteur entend les lignes de la perspective ou celle tracées pour construire les figures selon les règles de la proportion.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
L’ARTISTE → qualités
L’ARTISTE → règles et préceptes
EFFET PICTURAL → perspective

Ce n'est pas que j’approuve la methode de ceux qui mesprisent le compas et la regle, ne suivent que leur fausse experience. […] Mais quand on a pratiqué cinq ou six fois cét exemple, et que l'on entend la methode, il n'est plus besoin du plan Geometral, ny mesmes que d'une partie des lignes; hormis que la figure circulaire soit fort grande. […] Il en faut user de mesme façon en la composition des figures.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → règles et préceptes
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

[…] tout ce que l’intellect entend, il le remet sous la garde de la Memoire, d’où il le reprend par apres quand il en a besoin pour former ses connoissances. Et quoy que la memoire intellectuelle soit la mesme choses que l’intellect, le mesme intellect a neantmoins besoin d’autres puissances diverses, à sçavoir, de la memoire corporelle pour faire ses operations intellectuelles : mais encore parce que cette memoire corporelle ne pourroit pas comprendre toutes les choses, estant comme un vaisseau plein, lequel verse ce qu’il reçoit de plus ; elle a besoin semblablement d’autres choses, & principalement de l’art de la Peinture, laquelle fut trouvée pour son ayde par le mesme intellect, parce que (comme nous avons dit) il a besoin de la memoire pour comprendre de nouveau ce qu'il a déja entendu : & parce que la memoire ne se peut pas souvenir de tout, elle a besoin d’un ayde qui la réveille, & la Peinture entre tous le moyens est le plus propre & favorable à cet ouvrage […] la Peinture est un instrument dans lequel est enclos le tresor de la memoire […]

terms translations

Terme traduit par INTELLETTO dans Lomazzo, 1585, p. 2.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par MEMORIA dans Lomazzo, 1585, p. 2.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

Qui sera celuy qui voyant & revoyant les mysteres de nostre saincte foy, & la Peinture de la gloire des Cieux ne soit émeu à aymer un Dieu si debonnaire, qui a voulu souffrir pour nous une mort infame & cruelle, & ne sente allumer dans son cœur un desir extréme d’arriver à la supreme felicité ? Je ne dy pas que les Images soient la cause totale de ces grands effects, par ce que ce seroit une opinion impie : mais je dis que la Peinture émeut l’œil, lequel ayant receu l’impression des objets, baille en dépost les especes ou les Images à la memoire, laquelle les represente à l’entendement, lequel en suite conçoit la vérité ou la fausseté des choses, & les ayant connuës, les represente à la volonté, laquelle haït les mauvaises & cherit les bonnes, & se porte vers elle d’une peinte & inclination naturelle. L’on peut connoistre de toutes ces choses la grande utilité & excellence de la Peinture, puisqu’elle est l’instrument de la Memoire, de l’Intellect, & de la Volonté ; un signe & une figure que les hommes ont inventé pour representer les choses naturelles & articificielles, pour representer les Anges, les Saincts, & Dieu mesme en la façon qu’il peut estre representé.

terms translations

Terme traduit par MUOVERE dans Lomazzo, 1585, p. 6.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Lomazzo considère que la beauté en tant que manifestation du bien apparaît d’abord dans le ciel, où se forment les idées, puis dans l’âme humaine, où la beauté s’appelle la raison ou la connaissance, et enfin dans la matière, où la beauté forme les images. Dans cette citation le terme image recouvre à la fois des représentations peintes et des représentations produites par la mémoire. Terme traduit par IMAGINI dans Lomazzo, 1585, p. 5.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par PITTURA dans Lomazzo, 1585, p. 5.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

le Peintre avec les couleurs represente sur un plan la grosseur & le relief des choses, les chairs, les cheveux, les vestemens, & la lumiere qui esclaire le tout […]

terms translations

Terme traduit par RILIEVO dans Lomazzo, 1585, p. 6.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité des couleurs

[…] La Peinture est une de ces choses qui d’elles mesmes sont desirables : parce que nous voyons que nostre ame prend un merveilleux plaisir d’elle mesme à voir une belle Peinture, & de considerer tant seulement, sans passer plus outre, avec l’intellect ce quelle represente exterieurement ; mais le plaisir est beaucoup plus grand quand elle descouvre par apres la symetrie d’une figure faite de la main d’un excellent ouvrier, & qu’elle advise de cét Art merveilleux avec lequel il fait qu’une figure immobile & insensible semble à nos yeux se mouvoir tout le corps, en avant, en arriere, à droite & à gauche ; quand elle contemple comme le Peintre avec les couleurs represente sur un plan la grosseur & le relief des choses, les chairs, les cheveux, les vestemens, & la lumiere qui esclaire le tout […]

terms translations

Terme traduit par PITTURA dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par CONTENTO et PIACERE dans Lomazzo, 1585, p. 6.

Conceptual field(s)

SPECTATEUR → perception et regard
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

Mais parce qu’il est necessaire (non seulement pour l’intelligence de ce que nous avons dit, mais encore pour ce qui suivra) d’entendre la difference ou conformité qui est entre la Peinture, & la Sculpture, j’en diray briefvement mon opinion ; afin que les Sculpteurs ne s’attribuent les loüanges qui sont deuës à la Peinture, et que nous restions privez des fruicts qui sont deubs à nos travaux, estant, ansi, qu’il y a eu tousjours dispute entre les Peintres & les Sculpteurs, pour sçavoir lequel de ces deux Arts est les plus excellent. Plusieurs ont jugé diversement, les uns en faveur des Sculpteurs, & les autres des Peintres […] pour avoir la resolution plus certaine de tout cecy, il faut considerer la convenance & difference de ces deux Arts, […] la Peinture et la Sculpture sont contenuës sous un mesme Art, par cette regle qui dit, que les choses qui conviennent à un tiers conviennent entr’elles. […] la Peinture et la Sculpture ne se peuvent dire essentiellement differentes, parce que l’une et l’autre tendent à une mesme fin, qui est de representer à nos yeux les substances individuelles, & toutes deux le font egalement, suivant la quantité Geometrique des individus ; & ainsi l’une & l’autre s’estudient également à representer la beauté, l’ornement, le mouvement, & le contour des choses : & finalement elles n’ont autre visée que de portraire & demonstrer les choses le plus au naturel qu’il leur est possible.

terms translations

Terme traduit par ECCELLENTE dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts

[…] la Peinture et la Sculpture ne se peuvent dire essentiellement differentes, parce que l’une et l’autre tendent à une mesme fin, qui est de representer à nos yeux les substances individuelles, & toutes deux le font egalement, suivant la quantité Geometrique des individus ; & ainsi l’une & l’autre s’estudient également à representer la beauté, l’ornement, le mouvement, & le contour des choses : & finalement elles n’ont autre visée que de portraire & demonstrer les choses le plus au naturel qu’il leur est possible.

terms translations

Terme traduit par BELLEZZA dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
terms translations

Terme traduit par DECORO dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts

[…] la Peinture et la Sculpture ne se peuvent dire essentiellement differentes, parce que l’une et l’autre tendent à une mesme fin, qui est de representer à nos yeux les substances individuelles, & toutes deux le font egalement, suivant la quantité Geometrique des individus ; & ainsi l’une & l’autre s’estudient également à representer la beauté, l’ornement, le mouvement, & le contour des choses : & finalement elles n’ont autre visée que de portraire & demonstrer les choses le plus au naturel qu’il leur est possible.

terms translations

Terme traduit par NATURALE dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai

[…] la Peinture et la Sculpture ne se peuvent dire essentiellement differentes, parce que l’une et l’autre tendent à une mesme fin, qui est de representer à nos yeux les substances individuelles, & toutes deux le font egalement, suivant la quantité Geometrique des individus ; & ainsi l’une & l’autre s’estudient également à representer la beauté, l’ornement, le mouvement, & le contour des choses : & finalement elles n’ont autre visée que de portraire & demonstrer les choses le plus au naturel qu’il leur est possible. […] Tellement que ces deux Ouvriers procederont par les regles du mesme art dans leur imagination & entendement. En suite, auparavant qu’il s’employent autour de la matière, ils desseignent sur le papier, ou autre choses tout ce que leur esprit avoit conceu, & le dessein expressif de l’idée de tous deux convient en tout ce qui peut exprimer la ressemblance qui est l’essentiel de ces deux Arts : & peut-estre seront-ils seulement differents en quelque chose accidentelle […].

terms translations

Terme traduit par CONTORNO dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
terms translations

La citation s’inscrit dans le cadre du passage portant sur la supériorité des arts ; le terme expression est lié à la fois au dessin (pratique graphique) et à l'imitation de la nature qui touche à la fois la peinture et la sculpture. Terme traduit par ESPRIMERE dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
terms translations

Terme traduit par IDEA dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
terms translations

La citation s’inscrit dans le cadre du passage portant sur la supériorité des arts. Le terme est ici appliqué à la faculté d'invention mentale qui précède le processus de production artistique. Terme traduit par MENTE dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
CONCEPTS ESTHETIQUES → génie, esprit, imagination
terms translations

Terme traduit par RITRARRE dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
terms translations

Terme traduit par QUANTITÀ dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Cette citation s'inscrit dans le cadre d'une réflexion sur la supériorité des arts ; le terme ressemblance se réfère à l'imatation de la nature. Terme traduit par SIMILITUDINE dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts

Mais parce qu’il est necessaire (non seulement pour l’intelligence de ce que nous avons dit, mais encore pour ce qui suivra) d’entendre la difference ou conformité qui est entre la Peinture, & la Sculpture, j’en diray briefvement mon opinion ; afin que les Sculpteurs ne s’attribuent les loüanges qui sont deuës à la Peinture, et que nous restions privez des fruicts qui sont deubs à nos travaux, estant, ansi, qu’il y a eu tousjours dispute entre les Peintres & les Sculpteurs, pour sçavoir lequel de ces deux Arts est les plus excellent. Plusieurs ont jugé diversement, les uns en faveur des Sculpteurs, & les autres des Peintres […] pour avoir la resolution plus certaine de tout cecy, il faut considerer la convenance & difference de ces deux Arts, […] la Peinture et la Sculpture sont contenuës sous un mesme Art, par cette regle qui dit, que les choses qui conviennent à un tiers conviennent entr’elles. […] la Peinture et la Sculpture ne se peuvent dire essentiellement differentes, parce que l’une et l’autre tendent à une mesme fin, qui est de representer à nos yeux les substances individuelles, & toutes deux le font egalement, suivant la quantité Geometrique des individus ; & ainsi l’une & l’autre s’estudient également à representer la beauté, l’ornement, le mouvement, & le contour des choses : & finalement elles n’ont autre visée que de portraire & demonstrer les choses le plus au naturel qu’il leur est possible. […] Tellement que ces deux Ouvriers procederont par les regles du mesme art dans leur imagination & entendement. En suite, auparavant qu’il s’employent autour de la matière, ils desseignent sur le papier, ou autre choses tout ce que leur esprit avoit conceu, & le dessein expressif de l’idée de tous deux convient en tout ce qui peut exprimer la ressemblance qui est l’essentiel de ces deux Arts : & peut-estre seront-ils seulement differents en quelque chose accidentelle […].

terms translations

Terme traduit par ARTE dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Le terme dispute fait référence au débat sur la supériorité de la peinture ou de la sculpture appelé paragone. Terme traduit par CONTESA dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts

Il est vray que l’un [ndr : Ouvrier] peint, & l’autre insculpe, mais ce n’est pourtant qu’une difference materielle, qui ne fait pas diverse espece d’art ni de science. La difference essentielle est celle qui fait diverse espece de science, laquelle ne se trouve pas entre la Peinture & la Sculpture […]. Doncques si la diversité de la matiere seule n’apporte pas diversité d’Art ; necessairement nous devons dire aussi, que divers Ouvriers en espece ne peuvent estre appellez ceux desquels l’un fait le portrait d’une mesme chose en pierre, & l’autre en toile. Et quoy que le Sculpteur represente le corps du Roy avec ces contours, ce que ne fait pas le Peintre ; ce n’est pas qu’on doive dire qu’ils sont entr’eux differens en Art, parce que le plus ou le moins ne constituent point la difference essentielle. De mesme que ce ne seroit pas une raison concluante de dire, cette figure est de ronde bosse, & celle icy de bas relief : donc celui-là est Sculpteur, & celuy non, non plus que de dire le Peintre ne fait qu’un costé de la figure, & le sculpteur les fait tous les deux : donc l’Art de l’un & de l’autre son divers. Car si le Peintre ne fait qu’un costé, c’est parce qu’il travaille sur une plate superficie. Tellement que s’il represente la moitié d’une figure par le dos, & l’autre en pourfil tant seulement, cela procede de l’imperfection de la matiere qui est plate, & non de l’imperfection de l’Art. Par ainsi je conclus hardiment que le mesme Art est celui avec lequel on fait la figure de marbre, de bois, d’argent, ou d’or, ou sur la muraille, ou sur la toile. Il est bien vray que nous autres Peintres suivons le plus difficile & le plus parfait de cét Art […].

terms translations

Terme traduit par ARTE dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Superficie désigne le support bidimentionnel du support à peindre. Terme traduit par PIANO dans Lomazzo, 1585, p. 8.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

[ndr : La peinture] c’est un Art auquel il faut tant de choses, qu’il n’appartient qu’aux hommes libres & puissans de l’exercer avec loüange : il est comme un abregé de la plus grande parties des autres Arts liberaux ; je veux dire qu’il ne se peut exercer sans l’ayde d’un grand nombre d’iceux, comme de la Geometrie, Architecture, Arithmetique, & Perspective. Car que peut faire un Peintre sans la connoissance des lignes, de la superficie, de la profondité, de la grosseur, & des figures Geometriques, puis que c’est son premier fondement ? Sans la connoissance de l’Architecture comment pourra-il representer avec le pinceau les maisons, les Palais, les Temples, & autres edifices ? Sans l’Arithmetique comment pourra-il entendre la proportion du corps humain, & des autres choses tant naturelles qu'artificielles ? Et sans la Perspective comment peut le Peintre ombrager une figure, faire un racourciment, ou representer un autre mouvement ? De plus il est necessaire que le Peintre ait connoissance des histoires sacrées & profanes, & ce non seulement des Grecs & des Romains, mais encore des Perses, des Medes, & de toutes les autres Nations. Il doit entendre l'Anatomie du moins superficiellement; & pour conclure, il a besoin de connoistre tant d'Arts & de Sciences, que non seulement il doit estre homme libre, mais encore riche, pour acheter les livres qui luy sont necessaires, & payer les Precepteurs qui l'enseignent.

terms translations

Terme traduit par PITTURA dans Lomazzo, 1585, p. 7.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

La Peinture est un Art, qui par le moyen des lignes proportionnées, & avec des couleurs semblables à la nature des sujets, suivant la lumière de la Perspective, imite si bien la nature des choses corporelles, que non seulement elle represente sur un plan la grosseur & le relief des corps, mais encore le mouvement ; & monstre visiblement à nos yeux plusieurs affections & passions de l’Ame.

terms translations

Terme traduit par AFFETTO dans Lomazzo, 1585, p. 19.

passion

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
terms translations

Terme traduit par COLORE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → couleur
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par IMITARE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par LINEA dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par MOTO dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
terms translations

Terme traduit par PASSIONE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
terms translations

Terme traduit par PITTURA dans Lomazzo, 1585, p. 19.

art

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par LUME PERSPECTIVO dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par RILIEVO dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

Le genre donc de la Peinture est l’Art : & qu’elle soit Art, il se prouve par la definition d’iceluy, lequel n’est autre, en un mot, qu’une raison droite & bien reglée des choses qui se doivent faire. De plus, il se prouve encore, parce que toutes les choses naturelles sont la regle & la mesure de la pluspart des Sciences & des Arts qui sont au monde […] ; C’est pourquoy elles peuvent estre la droite regle des choses artificielles. D’où s’ensuit que la Peinture est Art, puis qu’elle prend pour sa regle les susdites choses naturelles, & qu’elle est imitatrice, ou pour mieux dire, singe de la mesme nature, taschant tousjours d’imiter sa quantité, relief, & couleur. Ce qu’elle fait par l’ayde de la Geometrie, Arithmetique, Perspective, & Philosophie naturelle, avec une si grande & parfaite raison, qu’il ne se peut davantage.

terms translations

Terme traduit par ARTE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par COLORE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → couleur
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
terms translations

La nature comme modèle à imiter. Terme traduit par NATURA dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
terms translations

Terme traduit par NATURALE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
terms translations

Terme traduit par PITTURA dans Lomazzo, 1585, p. 19.

art

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

la Peinture est Art, puis qu’elle prend pour sa regle les susdites choses naturelles, & qu’elle est imitatrice, ou pour mieux dire, singe de la mesme nature, taschant tousjours d’imiter sa quantité, relief, & couleur. Ce qu’elle fait par l’ayde de la Geometrie, Arithmetique, Perspective, & Philosophie naturelle, avec une si grande & parfaite raison, qu’il ne se peut davantage.

terms translations

Terme traduit par IMITARE et IMITATORE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
L’ARTISTE → règles et préceptes
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par QUANTITÀ dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai

Le Peintre le fait [ndr : imiter la nature] sur le plan & sur la plate superficie, qui est une des principales raisons pour laquelle la Peinture doit estre estimée plus ingenieuse & de plus grande excellence que la Sculpture, parce qu’avec le seul Art, sur le plan où il n’y a que longueur & largeur, elle represente & fait voir à l’œil la troisième dimension qui est la grosseur ou relief ; & ainsi fait paroistre des corps sur le plan où naturellement il n’y en a pas.

terms translations

Terme traduit par GROSSEZZA dans Lomazzo, 1585, p. 20.

relief

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
terms translations

Terme traduit par PIANO dans Lomazzo, 1585, p. 20.

plate superficie

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
terms translations

Terme traduit par RILIEVO dans Lomazzo, 1585, p. 20.

grosseur

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par PIANO dans Lomazzo, 1585, p. 9.

plan

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

Toutes ces representation & demonstrations que la peinture fait, c’est par des lignes proportionnées : où l’on doit prendre garde que le Peintre desseignant ne tire pas les lignes sans Raison, Proportion, & Art, comme ont voulu dire quelques-uns, voyant les ignorans de l’Art proceder sans raison.

terms translations

Terme traduit par DELINEARE dans Lomazzo, 1585, p. 21.

Conceptual field(s)

MATERIALITE DE L’ŒUVRE → technique du dessin
L’ARTISTE → règles et préceptes

Toutes ces representation & demonstrations que la peinture fait, c’est par des lignes proportionnées : où l’on doit prendre garde que le Peintre desseignant ne tire pas les lignes sans Raison, Proportion, & Art, comme ont voulu dire quelques-uns, voyant les ignorans de l’Art proceder sans raison. Car quoy que Horace en sa Poësie dise, que les Poëtes & les Peintres ont égale licence de faire ce qu’ils veulent : cela se doit entendre seulement quant à la composition des figures ensemble, & à la mode & proportion qu’ils veulent ; montrant par exemple, Jule-Cesar en la guerre Farsalique, en une action que possible il ne fit pas, ou le mettant dans l’avant-garde, & peut-estre il estoit en l’arriere-garde, ou le peignant harangant les Soldats, & les exhortant à combattre valeureusement, ce que possible il ne fit pas. Hors de là le Peintre est obligé de proceder en tout ce qu’il fait avec proportion & Art. Parce qu’auparavant qu’il desseigne un homme, il faut qu’il sçache sa quantité, & stature. Car […] il doit tascher de connoistre la proportion de toutes les choses tant naturelles qu’artificielles.

terms translations

Le terme composition se rapporte ici à l'arrangement des figures. Terme traduit par COMPONER dans Lomazzo, 1585, p. 21.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → groupe
CONCEPTION DE LA PEINTURE → composition
terms translations

Terme traduit par LICENZA dans Lomazzo, 1585, p. 20.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE et PROPORTIONATA dans Lomazzo, 1585, p. 21.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

[…] le Peintre doit user de ces lignes proportionnés par une certaine methode, & regle qui n’est autre que celle dont use la nature pour faire un de ses composez ; où premierement elle presuppose la matiere qui est une chose sans forme, sans beauté, & sans bornes, & dans cette matiere, elle introduit la forme qui est une chose belle & terminé. Le Peintre fait de mesme, lequel prend une table ou une toile, qui n’a en sa face qu’une superficie ou un plan sans beauté, les parties duquel n’ont ny terme ny fin, & il l’embellit & termine designant sur iceluy les lineamens d’un homme, d’un cheval, ou d’une colomne ; & formant ou polissant tous ces contours : & en fin imitant par les lignes la nature de la chose qu’il peint, tant en la longueur qu’en la largeur, corpulence, & grosseur.

terms translations

Terme traduit par CONTORNO dans Lomazzo, 1585, p. 22.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
L’ARTISTE → règles et préceptes
terms translations

Terme traduit par FORMA dans Lomazzo, 1585, p. 22.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité du dessin
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par IMITARE dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → règles et préceptes
terms translations

Terme traduit par DELINEANDO dans Lomazzo, 1585, p. 21.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
L’ARTISTE → règles et préceptes
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
terms translations

Terme traduit par MODO dans Lomazzo, 1585, p. 14.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → règles et préceptes
terms translations

Terme traduit par NATURA dans Lomazzo, 1585, p. 22.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
terms translations

Le peintre est celui qui par le moyen de ligne doit imiter les choses de la nature, donner forme et beauté à la matière. Terme traduit par PITTORE dans Lomazzo, 1585, p. 22.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → règles et préceptes
terms translations

Le peintre doit suivre une règle ou méthode qui est celle que l'on retrouve dans la nature pour donner forme aux objets. Terme traduit par REGOLA dans Lomazzo, 1585, p. 14.

méthode

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → règles et préceptes

L’on dit que Marc de Sienne Disciple de Michel l’Ange receut un jour cét advis de son Maistre qu’il fist tousjours sa figure Pyramidale, serpentée, & multipliée par un, deux, & trois. Et croy-je qu’en ce precepte consiste tout le secret de la Peinture, parce que la plus grande grace d’une figure est qu’elle semble se mouvoir, ce que les Peintres appellent fureur, ou esprit de la figure. Et pour representer ce mouvement, il n’y a point de forme qui s’y accommode mieux que celle de la flamme du feu, lequel, suivant ce que dit Aristote, & tous les autres Philosophes, est l’élement le plus actif de tous, & la forme de sa flamme est de toutes la plus propre au mouvement parce qu’elle a l’angle & la pointe aiguë avec laquelle elle semble fendre l’air pour monter à sa Sphère.

terms translations

Terme traduit par FURIA dans Lomazzo, 1585, p. 23.

esprit de la figure

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par GRAZIA dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude

L’on dit que Marc de Sienne Disciple de Michel l’Ange receut un jour cét advis de son Maistre qu’il fist tousjours sa figure Pyramidale, serpentée, & multipliée par un, deux, & trois. Et croy-je qu’en ce precepte consiste tout le secret de la Peinture, parce que la plus grande grace d’une figure est qu’elle semble se mouvoir, ce que les Peintres appellent fureur, ou esprit de la figure. Et pour representer ce mouvement, il n’y a point de forme qui s’y accommode mieux que celle de la flamme du feu, lequel, suivant ce que dit Aristote, & tous les autres Philosophes, est l’élement le plus actif de tous, & la forme de sa flamme est de toutes la plus propre au mouvement parce qu’elle a l’angle & la pointe aiguë avec laquelle elle semble fendre l’air pour monter à sa Sphère. De sorte que lors que la figure aura cette forme, elle sera tres belle. Et cecy se peut encore observer de deux manières, l’une est, que l’angle de la Pyramide, qui est la partie la plus aiguë tienne le haut, & la basse qui est le plus ample de la Pyramide soit en bas, comme le feu : & alors le bas de la figure, sçavoir les jambes & les draperies doit estre large, & le haut d’icelle ira en retressissant en forme de Piramide, monstrant une espaule, & que l’autre fuye & soit racourcie, faisant tordre le corps, qui en cachera l’une & découvrira & fera relever l’autre. La figure peut encore estre peinte, comme une Pyramide renversée, c’est à dire, qui ait la base en haut & la pointe en bas ; & ainsi les parties superieures de la figure seront larges, monstrant les deux palerons, ou estendant les bras, monstrant une jambe, & cachant l’autre, ou d’autre façon, comme il semblera mieux au sage Peintre. […] le Peintre doit accompagner cette forme Pyramidale, avec la forme serpentée, qui represente la tortuosité d’une coleuvre vivant lors qu’il chemine, qui est la propre forme de la flamme du feu qui ondoye. Cela veut dire que la figure doit representer la forme de la lettre S. droite ou renversée, comme est celle icy .S. [ndr : S renversé] parce qu’alors elle aura sa beauté.

terms translations

Terme traduit par FIGURA dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → figure et corps
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par FIGURA PIRAMIDALE et FORMA PIRAMIDALE dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → figure et corps
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Le terme figure serpentée est expliqué par le biais de l’image de la flamme et de la forme du S. Terme traduit par FIGURA SERPENTINATA dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → figure et corps
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par MOTO dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → figure et corps
terms translations

La forme pyramidale est associée à la forme serpentine (image du S et de la flamme) qui donne du mouvement à la figure. Terme traduit par PIRAMIDE dans Lomazzo, 1585, p. 23.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
EFFET PICTURAL → perspective

[...] le Peintre estant Artiste, doit suivre l’ordre, & proceder de la Nature, laquelle, […] presuppose premierement la matiere des choses ; & puis leur donne la forme.

terms translations

Terme traduit par ARTEFICE dans Lomazzo, 1585, p. 24.

peintre

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités

[...] le Peintre estant Artiste, doit suivre l’ordre, & proceder de la Nature, laquelle, […] presuppose premierement la matiere des choses ; & puis leur donne la forme. Mais parce que de faire & creer la substance des choses, est […] un œuvre de puissance infinie qui ne se trouve en aucune pure creature, il faut que le Peintre prenne quelque chose au lieu de la matiere, & c’est la quantité proportionnée, laquelle est la matiere de la Peinture. Ce que les Peintres doivent bien considerer, car la quantité proportionnée ne veut dire autre chose que le dessein, & le dessein n’est autre que la matiere substantielle de la Peinture. Et partant qu’ils prennent bien garde que pour excellents & merveilleux qu’ils puissent estre au colorit, s’ils n’ont pas de dessein, ils n’ont pas la matiere de la Peinture, & sont privez par consequent de la partie substantielle d’icelle. Je ne nie pourtant pas que la force du colorit ne soit grande. […] si le Peintre desseignoit seulement un homme de proportion juste & égale au naturel, il est certain que cét homme ne sçauroit estre reconnu pour la quantité seule, parce que l’on trouve plusieurs hommes égaux en quantité : Mais lors qu’outre le dessein, & quantité juste, proportionnée & égale, il y joint la couleur semblable ; alors il donne la derniere forme & perfection à la figure, & fait que ceux qui la voyent discernent de quel homme est.

terms translations

Terme traduit par QUANTITÀ dans Lomazzo, 1585, p. 14.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
L’ARTISTE → règles et préceptes

[…]. Le Peintre donc employera tout son estude pour devenir excellent Coloriste, puis qu’en ce poinct consiste la perfection de l’art. Et pour cette particularité que contient la Peinture, qui est de representer les choses avec des couleurs semblables, elle se rend differente de tous les autres Arts, principalement de la Sculpture, en laquelle la couleur ne s’employe pas, d’où l’on tire encore l’eminence d’icelle Peinture & son excellence sur la Sculpture, puis que le Peintre fait ce que le Sculpteur ne peut parfaitement faire, qui est d’imiter par son Art la nature avec tant de perfection comme le Peintre l’imite.

terms translations

Terme traduit par PERFEZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 25.

perfection

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

[...] le Peintre estant Artiste, doit suivre l’ordre, & proceder de la Nature, laquelle, […] presuppose premierement la matiere des choses ; & puis leur donne la forme. Mais parce que de faire & creer la substance des choses, est […] un œuvre de puissance infinie qui ne se trouve en aucune pure creature, il faut que le Peintre prenne quelque chose au lieu de la matiere, & c’est la quantité proportionnée, laquelle est la matiere de la Peinture. Ce que les Peintres doivent bien considerer, car la quantité proportionnée ne veut dire autre chose que le dessein, & le dessein n’est autre que la matiere substantielle de la Peinture. Et partant qu’ils prennent bien garde que pour excellents & merveilleux qu’ils puissent estre au colorit, s’ils n’ont pas de dessein, ils n’ont pas la matiere de la Peinture, & sont privez par consequent de la partie substantielle d’icelle. Je ne nie pourtant pas que la force du colorit ne soit grande. […] si le Peintre desseignoit seulement un homme de proportion juste & égale au naturel, il est certain que cét homme ne sçauroit estre reconnu pour la quantité seule, parce que l’on trouve plusieurs hommes égaux en quantité : Mais lors qu’outre le dessein, & quantité juste, proportionnée & égale, il y joint la couleur semblable ; alors il donne la derniere forme & perfection à la figure, & fait que ceux qui la voyent discernent de quel homme est. […]. Le Peintre donc employera tout son estude pour devenir excellent Coloriste, puis qu’en ce poinct consiste la perfection de l’art. Et pour cette particularité que contient la Peinture, qui est de representer les choses avec des couleurs semblables, elle se rend differente de tous les autres Arts, principalement de la Sculpture, en laquelle la couleur ne s’employe pas, d’où l’on tire encore l’eminence d’icelle Peinture & son excellence sur la Sculpture, puis que le Peintre fait ce que le Sculpteur ne peut parfaitement faire, qui est d’imiter par son Art la nature avec tant de perfection comme le Peintre l’imite.

terms translations

Terme traduit par PITTORE dans Lomazzo, 1585, p. 14

artiste

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
L’ARTISTE → règles et préceptes

Le Peintre donc employera tout son estude pour devenir excellent Coloriste, puis qu’en ce poinct consiste la perfection de l’art. Et pour cette particularité que contient la Peinture, qui est de representer les choses avec des couleurs semblables, elle se rend differente de tous les autres Arts, principalement de la Sculpture, en laquelle la couleur ne s’employe pas, d’où l’on tire encore l’eminence d’icelle Peinture & son excellence sur la Sculpture, puis que le Peintre fait ce que le Sculpteur ne peut parfaitement faire, qui est d’imiter par son Art la nature avec tant de perfection comme le Peintre l’imite.

terms translations

Terme traduit par COLORITORE dans Lomazzo, 1585, p. 25.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts

Ce que les Peintres doivent bien considerer, car la quantité proportionnée ne veut dire autre chose que le dessein, & le dessein n’est autre que la matiere substantielle de la Peinture. Et partant qu’ils prennent bien garde que pour excellents & merveilleux qu’ils puissent estre au colorit, s’ils n’ont pas de dessein, ils n’ont pas la matiere de la Peinture, & sont privez par consequent de la partie substantielle d’icelle. Je ne nie pourtant pas que la force du colorit ne soit grande. […] si le Peintre desseignoit seulement un homme de proportion juste & égale au naturel, il est certain que cét homme ne sçauroit estre reconnu pour la quantité seule, parce que l’on trouve plusieurs hommes égaux en quantité : Mais lors qu’outre le dessein, & quantité juste, proportionnée & égale, il y joint la couleur semblable ; alors il donne la derniere forme & perfection à la figure, & fait que ceux qui la voyent discernent de quel homme est. […]. Le Peintre donc employera tout son estude pour devenir excellent Coloriste, puis qu’en ce poinct consiste la perfection de l’art. Et pour cette particularité que contient la Peinture, qui est de representer les choses avec des couleurs semblables, elle se rend differente de tous les autres Arts, principalement de la Sculpture, en laquelle la couleur ne s’employe pas, d’où l’on tire encore l’eminence d’icelle Peinture & son excellence sur la Sculpture, puis que le Peintre fait ce que le Sculpteur ne peut parfaitement faire, qui est d’imiter par son Art la nature avec tant de perfection comme le Peintre l’imite.

terms translations

Terme traduit par COLORIRE dans Lomazzo, 1585, p. 24-25.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → dessin
CONCEPTION DE LA PEINTURE → couleur
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → comparaison entre les arts
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

Le Peintre tasche non seulement de donner la quantité vraye & juste de la figure dans son dessein, & la rendre égale au naturel, comme le fait le Sculpteur, mais luy joint de plus la qualité qui est la couleur, & donne à la figure la qualité & la ressemblance […]

terms translations

Terme traduit par FIGURA dans Lomazzo, 1585, p. 24.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
EFFET PICTURAL → qualité du dessin
EFFET PICTURAL → qualité des couleurs

[…] en la quantité ne se trouve proprement la ressemblance, mais seulement en la qualité, & la couleur que le Peintre employe est qualité, & c’est avec cela qu’il donne à la figure la propre ressemblance, la faisant ressembler au naturel qui est veritablement & proprement qualité. […] la ressemblance se trouve en la seule qualité […]. Le Peintre tasche non seulement de donner la quantité vraye & juste de la figure dans son dessein, & la rendre égale au naturel, comme le fait le Sculpteur, mais luy joint de plus la qualité qui est la couleur, & donne à la figure la qualité & la ressemblance […]

terms translations

Terme traduit par QUALITÀ dans Lomazzo, 1585, p. 25.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité des couleurs

[…] le Peintre suit en tout la lumiere de Perspective, sans laquelle le Sculpteur ne peut aussi rien faire. Parce que lors que le Peintre veut peindre ou representer les corps naturels, lesquels sont ordinairement ronds, estant ainsi qu'au rond la lumiere est receuë diversement, parce que nous voyons qu'en la premiere partie frapent & brillent plus les rayons du Soleil, & l'éclat de toute autre lumiere, & ainsi cette partie reste plus illuminée qu'aucune autre : en la seconde les rayons s'affoiblissent, & en la troisieme la lumiere reste quasi esteinte; c'est pourquoy il faut qu'il exprime cét effet que cause la lumiere aux corps tant par les lignes qu'avec la couleur.

terms translations

Terme traduit par LUME dans Lomazzo, 1585, p. 19.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité du dessin
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
CONCEPTION DE LA PEINTURE → lumière

La lumiere qui frape le plus un corps exprime par le moyen des lignes qui relevent le plus, comme sont les lignes tortuës, convexes & concaves. Celle qui éclaire également un corps se represente par le moyen des lignes droites ; & quand la lumiere commence à diminuer, pour lors il faut commencer à faire les lignes concaves, comme sont celles avec lesquelles on fait des trous, mais avec dexterité, de sorte que là où la lumiere commence à s'affoiblir, elles commencent à se courber doucement en la premiere partie, & à la seconde un peu plus, & ainsi peu à peu proportionnément.

terms translations

Terme traduit par SCEMARE dans Lomazzo, 1585, p. 26.

diminuer

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
terms translations

Terme traduit par DEBILITARE dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité du dessin
terms translations

Terme traduit par LINEA dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
EFFET PICTURAL → perspective
terms translations

Terme traduit par LUME dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
EFFET PICTURAL → perspective

[…] le Peintre exprime & declare deux choses par le moyen de la couleur: la premiere est la couleur de la chose naturelle ou artificielle; ce qu'il fait avec couleur semblable : Par exemple, la couleur bleuë d'une robe avec un bleu pareil, le verd d'un arbre par un verd semblable : l'autre est les rayons solaires qui alument ces couleurs. Et parce que la couleur ne se peut voir sans la lumiere, puis qu'elle n'est autre chose, suivant les Philosophes, que la derniere superficie esclairée du corps terminé & opaque, il est necessaire que le Peintre qui veut estre excellent Coloriste, soit tres savant, & curieux à rechercher les effects de la lumiere quand elle esclaire la couleur, parce qu’observant ainsi ces effects par une haute & profonde consideration, il deviendra unique en l’Art de la Peinture.

terms translations

Terme traduit par COLORE dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → couleur
EFFET PICTURAL → qualité des couleurs
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par LUME dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → qualité des couleurs
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
CONCEPTION DE LA PEINTURE → lumière

il est necessaire que le Peintre qui veut estre excellent Coloriste, soit tres savant, & curieux à rechercher les effects de la lumiere quand elle esclaire la couleur, parce qu’observant ainsi ces effects par une haute & profonde consideration, il deviendra unique en l’Art de la Peinture.

terms translations

Terme traduit par COLORITORE dans Lomazzo, 1585, p. 26.

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités

La Peinture se divise en Theorie & Pratique. La Theorie donne les preceptes generaux, qui doivent estre observés par ceux qui desirent exceller en cét Art.

terms translations

Terme traduit par COLORE dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → couleur
terms translations

Terme traduit par LUME dans Lomazzo, 1585, p. 9

Conceptual field(s)

CONCEPTION DE LA PEINTURE → lumière

La Peinture se divise en Theorie & Pratique. La Theorie donne les preceptes generaux, qui doivent estre observés par ceux qui desirent exceller en cét Art. La pratique donne les regles de jugement & prudence, enseignant comme il faut mettre en œuvre ce qui generalement a esté dit & imaginé. Ce que j’ay resevé au sixiesme livre intitulé La Pratique.

terms translations

Terme traduit par DIVISIONE dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par PRATICA dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

La Peinture se divise en Theorie & Pratique. La Theorie donne les preceptes generaux, qui doivent estre observés par ceux qui desirent exceller en cét Art. La pratique donne les regles de jugement & prudence, enseignant comme il faut mettre en œuvre ce qui generalement a esté dit & imaginé. Ce que j’ay resevé au sixiesme livre intitulé La Pratique. […] La Theorie se divise en cinq parties : la premiere traite de la Proportion : la seconde de la Position, & situation de la figure ; la troisiesme de la couleur ; la quatrieme, de la lumiere ; & la cinquieme, de la Perspective.

terms translations

Terme traduit par POSIZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 28.

situation

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture
terms translations

Terme traduit par THEORICO dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

La Peinture se divise en Theorie & Pratique. La Theorie donne les preceptes generaux, qui doivent estre observés par ceux qui desirent exceller en cét Art. La pratique donne les regles de jugement & prudence, enseignant comme il faut mettre en œuvre ce qui generalement a esté dit & imaginé. Ce que j’ay resevé au sixiesme livre intitulé La Pratique. […] La Theorie se divise en cinq parties : la premiere traite de la Proportion : la seconde de la Position, & situation de la figure ; la troisiesme de la couleur ; la quatrieme, de la lumiere ; & la cinquieme, de la Perspective. […]

terms translations

Terme traduit par PARTE dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

[…] 1. La Proportion se divise en deux parties : l’une, s’appelle Proportion propre de la chose que l’on veut representer & peindre : l’autre, s’appelle Proportion selon l’œil & en Perspective. Par exemple, l’homme de mediocre stature a de longueur neuf ou dix faces ; sa proportion est, qu’il faut que son visage ait la neufieme ou disiesme partie de toute sa hauteur, & c’est de cette proportion ou mesure propre & naturelle des choses que je traiteray en ce premier Livre. L’autre proportion est le respect de la veuë, & est diverse ; parce que selon que la chose est esloignée de l’œil, le mesme œil juge de la proportion que la teste a ou la face avec le reste du corps […]. Or le Peintre ne doit pas observer en sa figure ces deux proportions ; car il est impossible qu’il le puisse faire : mais bien doit-il prendre garde, s’il veut devenir parfait, de ne donner jamais à la figure sa proportion propre & naturelle, parce que ce seroit une tres-grande erreur : […] il est necessaire que si l’un & l’autre [ndr : peintre et sculpteur] a dessin de devenir un nouveau Fidias, ou un Apellés, qu’il fasse tousjours sa Peinture ou Sculpture proportionnée selon le lieu où elle doit estre mise, & à l’œil duquel elle doit estre veuë […] parce que l’œil qui verra la jugera proportionnée

terms translations

Terme traduit par VEDUTA dans Lomazzo, 1585, p. 28.

œil

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
L’ARTISTE → qualités
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

La Peinture se divise en Theorie & Pratique. La Theorie donne les preceptes generaux, qui doivent estre observés par ceux qui desirent exceller en cét Art. La pratique donne les regles de jugement & prudence, enseignant comme il faut mettre en œuvre ce qui generalement a esté dit & imaginé. Ce que j’ay resevé au sixiesme livre intitulé La Pratique. […] La Theorie se divise en cinq parties : la premiere traite de la Proportion : la seconde de la Position, & situation de la figure ; la troisiesme de la couleur ; la quatrieme, de la lumiere ; & la cinquieme, de la Perspective. […] 1. La Proportion se divise en deux parties : l’une, s’appelle Proportion propre de la chose que l’on veut representer & peindre : l’autre, s’appelle Proportion selon l’œil & en Perspective. Par exemple, l’homme de mediocre stature a de longueur neuf ou dix faces ; sa proportion est, qu’il faut que son visage ait la neufieme ou disiesme partie de toute sa hauteur, & c’est de cette proportion ou mesure propre & naturelle des choses que je traiteray en ce premier Livre. L’autre proportion est le respect de la veuë, & est diverse ; parce que selon que la chose est esloignée de l’œil, le mesme œil juge de la proportion que la teste a ou la face avec le reste du corps […]. Or le Peintre ne doit pas observer en sa figure ces deux proportions ; car il est impossible qu’il le puisse faire : mais bien doit-il prendre garde, s’il veut devenir parfait, de ne donner jamais à la figure sa proportion propre & naturelle, parce que ce seroit une tres-grande erreur : […] il est necessaire que si l’un & l’autre [ndr : peintre et sculpteur] a dessin de devenir un nouveau Fidias, ou un Apellés, qu’il fasse tousjours sa Peinture ou Sculpture proportionnée selon le lieu où elle doit estre mise, & à l’œil duquel elle doit estre veuë […] parce que l’œil qui verra la jugera proportionnée.

terms translations

L'oeil se réfère ici au point de vue qui permet de donner aux figures et aux objets représentés des proportions justes tout en prenant en considération l'emplacement de l'oeuvre. Terme traduit par OCCHIO dans Lomazzo, 1585, p. 28 et p. 29.

vue

Conceptual field(s)

L’ARTISTE → qualités
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
EFFET PICTURAL → perspective
terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 28.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
EFFET PICTURAL → perspective

1. La Proportion se divise en deux parties : l’une, s’appelle Proportion propre de la chose que l’on veut representer & peindre : l’autre, s’appelle Proportion selon l’œil & en Perspective. Par exemple, l’homme de mediocre stature a de longueur neuf ou dix faces ; sa proportion est, qu’il faut que son visage ait la neufieme ou disiesme partie de toute sa hauteur, & c’est de cette proportion ou mesure propre & naturelle des choses que je traiteray en ce premier Livre. L’autre proportion est le respect de la veuë, & est diverse ; parce que selon que la chose est esloignée de l’œil, le mesme œil juge de la proportion que la teste a ou la face avec le reste du corps […]. Or le Peintre ne doit pas observer en sa figure ces deux proportions ; car il est impossible qu’il le puisse faire : mais bien doit-il prendre garde, s’il veut devenir parfait, de ne donner jamais à la figure sa proportion propre & naturelle, parce que ce seroit une tres-grande erreur : […] il est necessaire que si l’un & l’autre [ndr : peintre et sculpteur] a dessin de devenir un nouveau Fidias, ou un Apellés, qu’il fasse tousjours sa Peinture ou Sculpture proportionnée selon le lieu où elle doit estre mise, & à l’œil duquel elle doit estre veuë […] parce que l’œil qui verra la jugera proportionnée.

terms translations

Terme traduit par FIGURA dans Lomazzo, 1585, p. 29.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
EFFET PICTURAL → perspective

[…] plus l’object est esloigné de notre veuë, d’autant plus est aigue l’angle ou pointe de la pyramide, & par consequent l’object nous paroist plus petit ; comme aussi estant plus prés de l’angle de la pyramide il se rend plus obtus, & l’object nous paroist plus grand.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective

Le mouvement, action, ou actitude, est appellée par les Peintres l'ornement & la grace de la figure en sa position ou situation. De plus, elle est dite la fureur, l’esprit, ou l’ame de la figure.

terms translations

Terme traduit par MOTO dans Lomazzo, 1585, p. 30.

mouvement · attitude

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par MOTO dans Lomazzo, 1585, p. 30.

action · mouvement

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par FIGURA dans Lomazzo, 1585, p. 30.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → ornement
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par FURIA dans Lomazzo, 1585, p. 30.

mouvement · action · attitude · esprit de la figure · âme de la figure

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par GRAZIA dans Lomazzo, 1585, p. 30.

ornement

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Le mouvement concerne à la fois le corps et l'âme, il est l'ornement de la figure. Terme traduit par MOTO dans Lomazzo, 1585, p. 30.

action · attitude

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par DECORO dans Lomazzo, 1585, p. 30.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
terms translations

Terme traduit par POSIZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 30.

situation

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par SITUAZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 30.

position

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → expression des passions

Le mouvement, action, ou actitude, est appellée par les Peintres l'ornement & la grace de la figure en sa position ou situation. De plus, elle est dite la fureur, l’esprit, ou l’ame de la figure. Cette beauté ou bien situation se divise en naturelle ou artificielle : j’appelle cette beauté naturelle en cette matiere, celle qui est propre à l'homme que l'on veut representer. […] La beauté artificielle est, lors que le prudent Peintre peignant un Roy ou Empereur fait leur portrait grave & plein de Majesté, quoy que possible ils ne l'ayent pas naturellement, ou quand il peint un Soldat plus remply de fureur & d'indignation qu'il n'estoit pas dans la meslée.

terms translations

Terme traduit par DECORO dans Lomazzo, 1585, p. 30.

Situation

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

Le mouvement, action, ou actitude, est appellée par les Peintres l'ornement & la grace de la figure en sa position ou situation. De plus, elle est dite la fureur, l’esprit, ou l’ame de la figure. Cette beauté ou bien situation se divise en naturelle ou artificielle : j’appelle cette beauté naturelle en cette matiere, celle qui est propre à l'homme que l'on veut representer. […] La beauté artificielle est, lors que le prudent Peintre peignant un Roy ou Empereur fait leur portrait grave & plein de Majesté, quoy que possible ils ne l'ayent pas naturellement, ou quand il peint un Soldat plus remply de fureur & d'indignation qu'il n'estoit pas dans la meslée. […] c'est en cela que le Peintre fait voir l'excellence de son Art, representant non l'action que possible cét Empereur ou ce Pape faisoient ; mais bien celle qu'ils devoient faire, eu esgard à la Majesté & à la bien-sceance de leur condition.

terms translations

Terme traduit par ARTIFICIALE dans Lomazzo, 1585, p. 31.

naturel

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → action et attitude
terms translations

Terme traduit par DECORO dans Lomazzo, 1585, p. 31.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
terms translations

Terme traduit par DECORO dans Lomazzo, 1585, p. 31.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
terms translations

Terme traduit par DECORO NATURALE dans Lomazzo, 1585, p. 30.

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai

La couleur avec la lumière sont considerées semblablement en deux façons, naturellement, & en Perspective […]. La couleur illuminée naturelle est celle qu’a naturellement l’homme ou autre chose qu’on doit representer, & nous disons naturel […]. Par exemple : Cette partie du corps naturel, qui regarde directement le Soleil, & luy est opposée, a trois degrés de couleur rouge, & reçoit du Soleil autre trois degrés de lumière. Or si le Peintre veut justement representer cette partie comme elle se voit au naturel, il le fera posant trois degrés de couleur rouge, & trois de couleur claire, moyennant quoy, il exprimera la lumiere ; & ainsi il representera naturellement la couleur & la lumiere naturelle. La Couleur illuminée par Art de Perspective, elle est appelée celle qui est semblable au naturel, non en prenant trois degrés de couleur rouge, & trois de clair pour representer les trois degrés de rouge, & les trois de lumiere qui sont au naturel mais en considerant la distance & l’esloignement du lieu duquel on voit la Peinture. […] Or de ces deux façons de colorit le Peintre doit suivre celui de Perspective, & ce par les raisons que j’ay alleguées parlant de la Proportion.

terms translations

Terme traduit par COLORIRE dans Lomazzo, 1585, p. 32.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité des couleurs
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
terms translations

Terme traduit par COLORE dans Lomazzo, 1585, p. 31.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité des couleurs
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
terms translations

Terme traduit par PROSPETTIVA dans Lomazzo, 1585, p. 31.

Conceptual field(s)

EFFET PICTURAL → perspective
EFFET PICTURAL → qualité des couleurs
EFFET PICTURAL → qualité de la lumière
PEINTURE, TABLEAU, IMAGE → définition de la peinture

[…] de la proportion suivent & resultent divers & tres-importans effects, le principal desquels est la majesté & la beauté aux corps, que Vitruve appelle Eurithmie. C’est pourquoy lorsqu'on voit une chose qui est bien composée, l'on dit qu'elle est belle : en un mot, on ne doit entendre autre chose par la proportion, que la beauté deuë à toutes les choses, par laquelle les yeux corporels viennent à recevoir tous les plaisirs que l’on peut gouster par le sens de la veuë, & penetrer par l'œil de l'entendement.

terms translations

Terme traduit par BELLEZZA dans Lomazzo, 1585, p. 33.

bien composé

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par EURITHMIA dans Lomazzo, 1585, p. 33.

beauté · majesté

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
CONCEPTS ESTHETIQUES → grandeur et noblesse
terms translations

Une dististinction est faite entre œil corporel et œil de l’entendement. Par le sens de la vue on parvient au plaisir procuré par la beauté et à l’entendement.

vue

Conceptual field(s)

SPECTATEUR → perception et regard
L’ARTISTE → qualités
L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 33.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

œil

Conceptual field(s)

CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
SPECTATEUR → perception et regard

La Proportion n’est autre chose qu’une consonance & correspondance des mesures que les parties ont entr’elles & avec le tout en chaque ouvrage qui se fait […] c’est elle qui satisfait tellement le jugement, estant bien entenduë, que non seulement elle nous apprend d’elle mesme à faire ce que nous voulons, mais encore à connoistre la beauté des statuës & des figures tant antiques que modernes, sans laquelle le Peintre, outre qu’il est indigne de tel nom, est comme un qui croit de se soustenir sur l’eau & se submerge. Par qu’après tout, il n’est pas possible de former aucune chose qui ait en elle consonance & harmonie sans la proportion & la mesure des parties, nombrées & comprises par raison. […] ceux qui ne connoissant pas la vertu de la proportion, ne cherchent pas autre chose que cette maudite superficie de couleurs vagues, faite à leur mode, & ainsi vont tous les jours barbouillant tant de toiles & de murailles en tous lieux […].

terms translations

Terme traduit par CONSONANZA dans Lomazzo, 1585, p. 35.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par RISPONDENZA dans Lomazzo, 1585, p. 35.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par ARMONIA dans Lomazzo, 1585, p. 35.

consonnance

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

Terme traduit par MISURA dans Lomazzo, 1585, p. 35.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → convenance, bienséance
terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 35.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

Il est raisonnable que suivant l'ordre des anciens Grecs, ce Corps, des proportions & harmonies duquel je pretens traiter particulierement, soit fait à la ressemblance & proportion de tout autre corps artificiel qui soit le plus beau de la Nature, & auquel soient comprises toutes les proportions & harmonies artificielles, tant grandes que petites. […] Et c'est la raison pour laquelle j’ay voulu poser ce Corps devant les autres, puis qu’il est le fondement qui les contient toutes. Cette figure donc est premierement divisée en dix faces ou parties.

terms translations

Terme traduit par BELLO dans Lomazzo, 1585, p. 40.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par ARMONIA dans Lomazzo, 1585, p. 40.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection
terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 40.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → nature, imitation et vrai
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection

« De la Proportion du corps gresle de dix faces » [ndr : titre de chapitre]
Cette Proportion du Corps long & gresle doit estre reglée avec mesure pourtant, & à l'imitation de la forme de Mars Dieu des batailles, selon les Gentils, comme celuy qui à cause du chaud, & du sec, est de corps conforme à celuy-cy, c'est à dire, long & gresle. Laquelle Proportion servira encore à tout autre corps qui tiendra de la Nature, comme sont les fougueux, coleriques, cruels, belliqueux, seditieux, audacieux, temeraires, prompts à la colere, qui sont tous puissans & forts, & ce pour la grandeur des os desnués de la grande quantité de chair.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 43.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« De la Proportion extravagante de dix testes » [ndr : titre de chapitre]
Puis que j’ay resolu de traicter exactement cette matiere, il ne sera pas hors de propos de toucher icy briefvement la belle Proportion d'Albert Duret du Corps humain de 10. testes. Parce que quoy qu'elle soit (à dire vray) au jugement des plus entendus, un peu trop mince ou gresle, neantmoins elle ne doit estre en aucune façon delaissée pour estre partie de ce grand homme, auquel l'Allemagne n'eut jamais de semblable pour la Peinture.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 45.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« De la Proportion du jeune corps de 9. testes » [ndr : titre de chapitre]
Je croy que si François Mazzolin n'eut jamais peint aucune figure d'autre genre, c'est à dire, grossier, grave, ou melancolique, qu'il auroit esté admirable au monde, puis qu'il representoit avec tant d'excellence les figures gresles, porté à cela par un gentil & mignard desir conforme à son genie. […] en d’autres semblables figures contraires à telle proportion, il a donné exemple à tous les autres Peintres, comme on doit fuir cette erreur, laquelle il pouvoit semblablement éviter, puis qu'estant consideré en quelque façon comme le genie de Raphaël Urbin, il pouvoit prendre exemple du mesme Peintre […] Duquel exemple l'on peut comprendre, que le Peintre ne se doit pas arreter à une mesme proportion en toutes les figures. Parce qu'outre qu'il ne monstre aucune verité en l'histoire, il represente au vray le plus grand defaut qui soit en l'Art […]. Et afin qu'on puisse éviter cette erreur, & entendre cette proportion (qui peut encore servir aux jeunes hommes qui tiennent du beau, comme font les gresles & jovials, avec une certaine maniere gentille & hardie tout ensemble) il se faudra servir de l'exemple du S. George qui tuë le serpent, fait par Raphaël d'Urbin, […] & au Sainct Michel qui est en France dans Fontaine-bleau, & au Sainct George qu'il fit autrefois fur une table pour le Duc d’Urbin. Et ainsi chacun pourra composer par la mesme regle la proportion de ce jeune corps.

« De la Proportion du Corps Viril de 8. Testes » [ndr : titre de chapitre]
[…] il leur [aux corps] faut donner à chacun leur particuliere proportion, laquelle je monstreray un peu plus bas le mieux qu'il me sera possible, & pourra servir à tous les hommes en general, auxquels cette forme bien faite conviendra sans erreur particuliere.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 51.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« De la Proportion du Corps Viril de 7. Testes » [ndr : titre de chapitre]
[…] je poursuivray à traiter de la proportion du Corps de sept testes, bien quarré, & de Membres fort robustes, & relevées ; laquelle est en hauteur sept fois sa teste, je veux dire, la teste de la septiesme partie de toute la hauteur de la figure.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 52.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« De la Proportion de la femme de dix faces » [ndr : titre de chapitre]
[…] voulant traiter de la proportion de la femme je ne m'estendray pas sur toutes les proportions des femmes produites, qui serait chose impossible, mais je parleray seulement des plus charmantes proportions qui se trouvent aux plus agreables & plus belles femmes. […] Telle est la proportion & mesure du corps d'une belle femme, tirée non seulement de l'observation des antiques statuës de Venus, mais encore de celle de sa propre nature. Et cette proportion pourra tant seulement servir pour les femmes, où la beauté parfaite estalle ses merveilles, & non pour les femmes particulieres, comme sont les guerrieres.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 54.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de la femme de 10. testes. » [ndr : titre de chapitre]
Du sommet à la plante il y a dix fois autant comme du sommet au menton, & la nature fait le milieu de toute la hauteur de la figure ; [ndr : voir le chapitre] [...] Par derriere de l’une à l’autre aisselle, il faut deux quinziesmes, & la hauteur des fesses une 10. Finalement le talon une 80.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 56.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« De la Proportion de la femme de 9. faces » [ndr : titre de chapitre]
Ce n’est pas sans raison que Vitruve au premier de son Architecture, là où selon la Nature des Dieux il distribuë la maniere des Temples, & la diversité des Colomnes, voulant dedier l’ordre Ionique à la Deesse Junon ; [ndr : voir le chapitre] [...] Le bras au paleron sera d’une 16. Sous l’espaule d’une 18. Au coude de 25. Au dessous de 22. La rasette de 40. & la main de 33.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 58.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de la femme de 9. testes » [ndr : titre de chapitre]
[…] il me semble temps desormais de mettre fin à ces proportions principales & regulieres, pour venir aux autres, & premierement à celle de neuf testes toute esprit & pleine de gentillesse, laquelle pourra estre non seulement appliquée à Minerve (parce qu’elle represente la tierce beauté) mais encore à Diane, à cause de son agilité : aux Nymphes des fontaines : aux Muses, quoy que diverses d'habits, selon la diversité de leurs offices.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 60.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de la femme de 7. testes » [ndr : titre de chapitre]
Les Anciens faisoient raisonnablement la Dessee Vesta de sept testes, parce que cette proportion est toute gravité matronale, & ainsi ils l’attribuerent à cette grande mere la Terre, dautant qu’elle porte & enfante toutes les choses. Il est bien vray que cette proportion peut estre adaptée à quelque autre Deesse, qui par sa gravité soit semblable à la Terre, & à toutes les autres femmes où cét aspect venerable doit paroistre.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 61.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de l’enfant de six testes » [ndr : titre de chapitre]
L’enfant de six testes se mesure de cette maniere. Premierement, de la cime au vertex faut une trente-sixiesme partie de toute sa hauteur, à la racine des cheveux une vingt-quatriesme. [ndr : voir le chapitre] [...] Et pour la fin la main de front est d’une 16. De pourfil une 26.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 63.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de l’enfant de cinq testes » [ndr : titre de chapitre]
La proportion de l’Enfant de cinq testes est telle. Du sommet de la teste jusques à la racine des cheveux il y a une 24. [ndr : voir le chapitre] [...] La largeur de la main de front une 16. & de pourfil une 26.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 64.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

« Proportion de l’enfant de quatre testes » [ndr : titre de chapitre]
La dernière proportion de l’homme est telle, que la quatriesme partie de toute sa hauteur fait celle de sa teste, j’entens jusques à ce rebord gras qui pend au dessous du menton. [ndr : voir le chapitre] [...] Au coude une 16. La poulpe une 15. Le bas d’icelle une 18. La rasette une 23. & pour fin, la mesme main une vingt-uniesme.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 66.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

Il me semble tres à propos de nommer premierement les membres de cét animal [cheval], pour la grande intelligence des proportions.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 68.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion

Les Grecs à l'imitation des plus Anciens, trouverent la veritable & vraye Proportion, en laquelle on n'appercevoit qu'une extrême beauté & gentilesse, & la dedierent dans le miroir triangulaire à Venus, Deesse de la celeste beauté, de laquelle toutes les autres derivent. Mais laissant le miroir, nous la monstrerons en la figure triangulaire, & au triangle Issopleure ou Pyramidal, qui a deux lignes égalles, & la tierce inégalle.

terms translations

Terme traduit par PROPORZIONE dans Lomazzo, 1585, p. 99.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
terms translations

La figure pyramidale est considérée comme la plus parfaite des proportions. Terme traduit par PIRAMIDALE dans Lomazzo, 1585, p. 99.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → proportion
CONCEPTS ESTHETIQUES → beauté, grâce et perfection