LIGHT (ADJ.) (adj.)

CLAIR (fra.) · GELIND (deu.) · LÉGER (fra.) · LEICHT (deu.) · LEICHTLICH (deu.) · LICHT (ADJ.) (nld.) · LOS (nld.) · VERHEVEN (nld.) · VERLICHT (nld.)
TERM USED IN EARLY TRANSLATIONS
LÉGER (fra.)
BAXANDALL, Michael, Shadows and Enlightenment, London - New Haven, Yale University Press, 1995.
BOHLMANN, Carolin, FINK, Thomas et WEISS, Philipp (éd.), Lichtgefüge des 17. Jahrhunderts : Rembrandt und Vermeer - Leibniz und Spinoza, München, Fink Verlag, 2008.
DIJKSTERHUIS, Fokko Jan, « Huygens und das Licht des 17. Jahrhunderts », dans BOHLMANN, Carolin, FINK, Thomas et WEISS, Philipp (éd.), Lichtgefüge des 17. Jahrhunderts : Rembrandt und Vermeer - Leibniz und Spinoza, München, Fink Verlag, 2008, p. 59-77.
FRANITS, Wayne, « Young Women Preferred White to Brown. Some Remarks on Nicolaes Maes and the Cultural Context of Late Seventeenth-Century Dutch Portraiture », Nederlands Kunsthistorsch Jaarboek, XLVI, 1995, p. 394-415.
HOCHMANN, Michel et JACQUART, Danielle (éd.), Lumière et vision dans les sciences et les arts de l’Antiquité au XVIIe siècle, Actes du colloque de Paris, Genève, Droz, 2010.
KERN, Ulrike, Light and Shade in Dutch and Flemish Art. A History of Chiaroscuro in Art Theory and Artistic Practice in the Netherlands of the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Turnhout, Brepols, 2013.
KERN, Ulrike, « LUMIÈRE », dans HECK, Michèle-Caroline (éd.), LexArt. Les mots de la peinture (France, Allemagne, Angleterre, Pays-Bas, 1600-1750) [édition anglaise, 2018], Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée, 2018, p. 319-323.
MÉROT, Alain, Les conférences de l'Académie royale de peinture et de sculpture au XVIIe siècle, Paris, École nationale supérieure des Beaux-Arts, 1996.
SCHONE, Wolfgang, Über das Licht in der Malerei, Berlin, Gebr. Mann Verlag, 1954.
TAYLOR, Paul, « Flatness in Dutch Art: Theory and Practice », Oud Holland, 121/2-3, 2008, p. 153-184 [En ligne : http://www.jstor.org/stable/42712205 consulté le 30/03/2018].

FILTERS

CONCEPTUAL FIELDS

LINKED QUOTATIONS

2 sources
2 quotations

Quotation

However I will here make him [ndr : au lecteur] an Offer of an Abstract of what I take to be those by which a Painter, or Connoisseur, may safely conduct himself, referring to the Book it self for further Satisfaction. [...] VI. And Whether the Colours are laid on Thick, or Finely Wrought it must appear to be done by a Light, and Accurate Hand.

term translated by LÉGER in RICHARDSON, Jonathan, Traité de la Peinture, Par Mr. Richardson, le Père, Tomes I. et II. Contenant, Tome I. Un Essai sur la Théorie de la Peinture ; Tome II. Un Essai sur l'art de critiquer, en fait de Peinture ; & un Discours sur la Sience d'un Connoisseur. Traduit de l'Anglois; Revu & Corrigé par l'Auteur., trad. par RUTGERS, Antoine, Amsterdam, Herman Uytwerf, 1728, 2 vol., vol. I., p. 12-13.

Conceptual field(s)

MANIÈRE ET STYLE → le faire et la main

Quotation

Flesh in Pictures to be seen at a common distance, and especially Portraits, should (generally speaking) be well wrought up, and then touch d upon every where in the Principal Lights, and Shadows, and to pronounce the Features ; and this more, or less, according to the Sex, Age, or Character of the Person, avoiding Narrow, or long continued Strokes, as in the Eye-lids, Mouth, &c. and too many Sharp ones : This being done by a Light Hand, Judiciously, gives a Spirit, and retains the Softness of Flesh.

term translated by LÉGER in RICHARDSON, Jonathan, Traité de la Peinture, Par Mr. Richardson, le Père, Tomes I. et II. Contenant, Tome I. Un Essai sur la Théorie de la Peinture ; Tome II. Un Essai sur l'art de critiquer, en fait de Peinture ; & un Discours sur la Sience d'un Connoisseur. Traduit de l'Anglois; Revu & Corrigé par l'Auteur., trad. par RUTGERS, Antoine, Amsterdam, Herman Uytwerf, 1728, 2 vol., vol. I., p. 135.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → figure et corps
EFFET PICTURAL → touche