LAKEN (n. n.)

TERM USED AS TRANSLATIONS IN QUOTATION
DRAPERIE (fra.)
TERRENATO, Francesca, Vestiti di carta : le « Vite » di Giorgio Vasari e lo « Schilder-boeck » di Carel van Mander, Roma, Bagatto Libri, 2004.

FILTERS

LINKED QUOTATIONS

2 sources
4 quotations

Quotation

1 Een sonderlingh deel hebben wy nu vooren, {Het Laken, een uytnemende deel, tot welstandt dienende.}
Dat tot Schilder-const welstandt sal bestrecken,
Te weten, t’Laken : welck by naeckt (als Cooren
By Wijn) oock wel voeghend’ is, nae behooren :
Want behoeflijckheyt en schaemte te decken
Het Lichaem leeren en cleeren aen trecken
Bysonder hier onder den Beyr coudt Noordich,
Over t’hooft ons hanghende teghenwoordich.

[D'après NOLDUS 2008, p. 153:] 1 Nous abordons maintenant un élément qui contribuera à la bienséance de la peinture: {Les Tissus, un élément par excellence qui contribue à la bienséance.} les Tissus, qui, (comme le Blé avec le Vin) vont bien avec le nu, comme il se doit. En effet, nécessité et pudeur nous apprennent à couvrir le Corps et à mettre des habits, en particulier ici, dans le Nord, sous la Grande Ourse, Qui réellement nous pend au-dessus de la tête.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → vêtements et plis

Quotation

8 Ick ontrade niet datmen hem veel wende
Te leeren maken al verscheyden aerden
Van Lakens nae ’t leven waer in gheen ende
Was met Lucas, soo yemandt die hem kende
Wel heeft betuyght van desen wijt vermaerden
Doch is Laken meer als loof, hayr, oft baerden, {Laken geestiger, als loof oft hayr.}
Een gheestich soecken, jae versierich vinden,
Met een aerdich varten, schorten en binden.

 
9 Een Laken salmen te leeghe niet schorten {Vatten en schorten des lakens.}
Om de lenden, noch niet hanghen t'ondeghen:
Wel lettend' op t'spannen en neder storten,
Op uyt en in gaen, wech schieten, vercorten.{VVt en in gaen der ployen.}
Der ployen, nae sy van aerdt zijn gheneghen,
Hier oock d'elder verhaelde seven weghen,
Oft roeringhen, niet en dienen vergheten,
Waer men meest sal nijpen dientmen te weten.

[D'après NOLDUS 2008, p. 155:] 8 Je ne déconseille pas une grande application dans l’apprentissage de la peinture de différents Tissus d’après la vie : aux yeux de Lucas, c’était sans fin, {Différentes sortes de Tissus d’après la vie. Le Drapé relève davantage de l’Esprit que le feuillage ou les cheveux.} selon le témoignage d’un proche qui avait bien connu cet artiste très célèbre. Cependant, le Drapé est, plus que le feuillage, les cheveux ou les barbes, une quête de l’esprit, et une invention de l’imagination, parce qu’il faut l’arranger, le ramasser, le relever, et l’attacher.{Manipuler et attacher les Tissus.} 9 On doit ceindre d’un Tissu les reins, en ton pas les hanches ; et il faut éviter qu’il pende de travers. Faites attention à la tension et à la chute, aux plis qui forjettent ou s’enfoncent, se fondent {Les plis ressortent et s’enfoncent.} ou sont vus en raccourcis, selon leur nature. Il ne faut pas oublier ici les sept directions ou mouvements dont j’ai parlé ailleurs. On doit savoir où il faut le plus pincer le Tissu.

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → vêtements et plis

Quotation

12  Ghelijck als uyt den Boom wassen de tacken,{De ployen uyt malcander oorsprongh nemende van yet dat uyt steeckt, oft verheft.}
Laet de vouwen uyt malcander beclijven:
Sack-ployen vermijdt, datter in’t ontpacken {Sack-ployen te vermijden.}
Des Lakens ghevonden niet worden sacken,
Wanneer men dat mocht uyt recken oft stijven,
En maeckt datmen altijt mach sien waer blijven
En beginnen u vouwen oft pinsueren,
Ghelijck men dat sien mach in der natueren.
 
13 Boven al dient wel een dinghen besproken, {Eyndt en begin der ployen.}
Te weten, datmen confuys en swaermoedich {Confusie der ployen mijden.}
Niet en sal het Laken te seer verkroken,
Als oft al waer verdouwen en ghebroken: […]

[D'après NOLDUS 2008, p. 156:] 12 De même que les branches poussent de l’Arbre, faites naître les plis les uns des autres. {Les plis naissent les uns des autres à partir d’un endroit saillant. Évitez les plis en forme de sac.} Évitez les plis de poche, pour qu’il ne reste pas de poche informe si on déplie les Tissus, si on les tend ou les étire. Et faites en sorte qu’on puisse toujours voir où commencent et où vont vos plis et vos pinces, {Début et fin des plis.} comme on peut le voir dans la nature. 13 Avant tout, il faut bien se mettre d’accord sur une chose : il ne faut pas trop froisser le Tissu {Évitez la confusion des plis.} avec des plis confus et laborieux, comme si tout était complètement usé, et élimé. Sur ce point, nos Prédécesseurs ont beaucoup erré : […]

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → vêtements et plis

On peut percevoir un “reflet” du goût de l’époque lorsque Angel précise l’importance de bien rendre les différentes matières des tissus tels que la soie et le satin. Ce goût va perdurer jusque tard dans l’art hollandais puis Français, de Ter Borch et ses élèves jusqu’à Ingres et même au-delà.

Quotation

[…] soo gaen wy tot de naest-volghende nootsaeckelickheyt, die mede in een Schilder vereyscht wert: te weten, dat hy recht onderscheyt weet te maecken van Zijde, Fluwelen, Wollen, en Linde Laeckenen; want men siet seer selden Fluwelen kleederen, die, die luyster schijnen te hebben die het Fluweel heeft, oock en nemen sy niet waer het ployen, en vouwen, niet lettende op het onderscheyt datter tusschen de Wolle en Linde-Laeckenen is, noch op de glans die meer in't Satijn dan in't Toers is, oock overslaende de dunne eellicheyt die in 't fijne Linden, en 'tdunne Floers dient na-gevolght te zijn. Soo dat een prijs-waerdig Schilder dese verscheydenheden op't aengenaemste voor yders ooge (door sijn Penceel-konst) behoorde te konnen voorstellen, onderscheyt maeckende tusschen de schrale ruyge Laecken-achtigheyt, en de gladde Satijne effenheyt, waer in die groot-verlichtende Duyster, boven andere Geesten, seer uytsteeckende en noch vermaert is.

[proposition de traduction, Léonard Pouy:] […] une autre nécessité requise d’un peintre est de faire une juste distinction entre les drapés de soie, de velours, de laine et de lin car l’on ne voit que très rarement un vêtement de velours apparaître avec la brillance du velours ni les plis et les creux, ni les différences entre les drapés de lin et de laine prises en compte, ni le lustre davantage propre au satin qu’à la soie de Tours, et ils [ndr. les peintres] omettent également d’imiter la finesse propre au lin et au crêpe le plus fin. Un peintre digne d’éloges devrait être capable de représenter cette variété de la manière la plus plaisante pour tous les yeux, grâce à l’art de son pinceau, et représenter et distinguer les drapés secs et rêches de l’effet de douceur satinée, chose dans laquelle excelle plus que n’importe quel autre esprit le lumineux Duyster, et est pour cela encore célébré aujourd’hui.

Linden

Conceptual field(s)

L’HISTOIRE ET LA FIGURE → vêtements et plis
EFFET PICTURAL → touche