BEROEREN (v.)

TERM USED AS TRANSLATIONS IN QUOTATION
ÉMOUVOIR (fra.)
TERM USED IN EARLY TRANSLATIONS
/ · ADMIRATIO (lat.)

FILTERS

LINKED QUOTATIONS

1 sources
1 quotations

Quotation

Noch soo wordt de Schilder-Konst seer wel met de Poesye daer in vergheleken, dat soo wel d'eene als d'andere met een dapper vermaeckelicke beweginghe in onse herten insluypen, alwaer sy ons verslaegen ghemoedt door d'aenlockelickheydt van een aenghenaeme verwonderingh soo gheweldigh beroeren ende ontstellen, dat wy 't ghene naegeboetst is voor 't waere aennemen.

[Suggested translation, Marije Osnabrugge:] Similarly the Art of Painting compares very well with Poetry, as the one as well as the other sneaks into our hearts with a brave entertaining movement, where it moves and startles our defeated mind by the attraction of a pleasant astonishment in which we accept that which has been imitated for real.

Conceptual field(s)

SPECTATEUR → perception et regard