NET (adj.)
FILTERS
LINKED QUOTATIONS
Quotation
Nicophanes, net en suyver,
[D'après NOLDUS 2008, p. 5-7:] Nicophanès élégant et propre.
Conceptual field(s)
Quotation
26 Hier heb ick, o edel Schilder scholieren,
V voor ooghen willen beelden en stellen
Tweederley, doch welstandighe manieren, {Van twee een te kiesen, is gheraden.}
Op dat ghy met lust u sinnen mocht stieren
Tot het gheen’ uwen gheest meest sal versnellen :
maer soude doch raden u eerst te quellen,
En u te wennen, met vlijtighe sinnen,
Een suyver manier, end’ een net beginnen. {Netticheyt voor eerst aen te wennen.}
[D'après NOLDUS 2008, p.] 26 J’ai voulu montrer, ô nobles écoliers de la Peinture, de la façon la plus concrète deux manières différentes, également bienséantes, pour que votre pensée se dirige avec plaisir vers ce qui épanouira plus votre esprit. {Il est recommandé, entre deux manières, d’en choisir une. Il faut s’habituer d’avord à la propreté.} Cependant, je vous recommande d’abord de vous forcer vous-même, en vous habituant, avec assiduité et zèle, à une manière nette et propre, surtout pour le début du travail.
Conceptual field(s)
Quotation
Aengaende de Pinceelen, daer van moetmen der veel hebben, opdatmen in Curieuse dingen niet verleghen zy, maer licht een schoon nemen kan; (…) Die sijn dingen suyver en net wil doen, moet tot yeder bysonder Colorijt dat hy Tempert ofte gebruyckt, ’t sy dat hy d’een op d’ander leydt, ten minsten twee Pinceelen houden, oock wel dry, op dat hy daer mede niet en behoeve van d’een Verf in d’ander te komen, waer door de Verwen vuyl worden, en haer schoon Coleur verliesen.
[suggested translation, Marije Osnabrugge:] Regarding the Brushes, one should have many of them, in order not to be in need for specific things, but to be able to easily take a clean one; […] He who wants to do his things purely and neatly, should have at least two Brushes for every specific Colouring that he mixes or used, leading the one to the other, even three, so that he does not need to come from one paint into the other, which makes the Colours dirty, and lose their beautiful colour.
This chapter is missing in the English translation. [MO]