
Pader maîtrisait suffisamment bien la langue italienne pour traduire les termes techniques et le vocabulaire spécifique à l’art. La traduction du livre des proportions est fidèle dans l’ensemble. Elle reprend les trente-deux chapitres du livre de Lomazzo (Pader a utilisé l’impression de 1585), qui traitent de manière encyclopédique des proportions des corps de l’homme, de la femme, de l’enfant, du cheval et de l’architecture. Chacune de ces proportions est fondée sur un module correspondant à la hauteur du visage. En fonction des canons utilisés, on obtient des figures dont la hauteur du corps équivaut à celle de six, sept, huit, neuf ou dix têtes, selon les principes déjà édictés par Léonard de Vinci et Dürer. Pour Lomazzo, la proportion du corps humain à dix faces en hauteur et en largeur se rapprochait de la perfection.
Cependant, Pader a souhaité rendre le propos de Lomazzo plus accessible en ajoutant à la fin de certains chapitres des commentaires, en simplifiant des passages et en rectifiant des calculs qui, selon lui, étaient faux. Ces erreurs, écrit le Toulousain, étaient dues à l’imprimeur car Lomazzo n’avait pas, en raison de sa cécité, pu relire les épreuves. Les commentaires et les corrections apportées par Pader ainsi que son Adventissement sont différenciés de la traduction de Lomazzo grâce à l’utilisation d’un caractère italique. Cela permet ainsi de distinguer de manière intuitive et visuelle ce qui dans l’ouvrage est de l’ordre de la traduction et ce qui correspond à la glose. Enfin, par souci didactique, il a ajouté, en s’inspirant de gravures de Dürer, cinquante et une gravures de sa main, qui permettent au lecteur de mieux comprendre les préceptes de Lomazzo. Les illustrations montrent aussi l’application pratique de la théorie et démontre que cette dernière ne constituait pas une contrainte.
Au début du Traité des Proportions, Pader explique les raisons qui l’ont poussé à traduire Lomazzo. Selon lui, le Trattato était le seul ouvrage à pouvoir montrer par ses préceptes sur la proportion, le mouvement, la couleur, la lumière et la perspective, à celui qui voulait apprendre la peinture, la voie à suivre, celle qui l’amènerait « sagement dans le Temple de la Vérité » et vers « l’excellence de la Peinture ».
Stéphanie Trouvé
Dedication
Maurice de Savoie
Table des chapitres at n.p.
Table des auteurs at n.p.
Table des noms at n.p.
Dédicace(s) at n.p.
Discours sur le sujet de cette traduction at n.p.
Avertissement at n.p.
Vie de Jean Pol Lomasse peintre milanois at n.p.
Préface at n.p.
LOMAZZO, Giovanni Paolo, Trattato dell’arte della Pittura, Scoltura et Architettura, di Gio. Paolo Lomazzo milanese pittore, diviso in sette libri, Milano, Paolo Gottardo Pontio, 1585.
CHENNEVIÈRES-POINTEL, Charles-Philippe de, Recherches sur la vie et les ouvrages de quelques peintres provinciaux de l'ancienne France, Paris, Dumoulin, 1847 - 1862, 4 vol., vol. IV [En ligne : http://bibliotheque-numerique.inha.fr/idurl/1/5783 consulté le 04/04/2018].
LOMAZZO, Giovanni Paolo, Idea del tempio della pittura, trad. par KLEIN, Robert, Firenze, Istituto nazionale di studi sul Rinascimento, 1974, 2 vol.
TROUVÉ, Stéphanie, « L’Académie de peinture et sculpture d’Hilaire Pader (1641) et l’étude d’après le modèle vivant à Toulouse au XVIIe siècle », dans PENENT, Jean (éd.), Les collectionneurs toulousains du XVIIIe siècle. L’Académie royale de peinture, sculpture et architecture, cat. exp., Toulouse, Musée Paul Dupuy, 2001, Paris, Somogy, 2001, p. 18-27.
TROUVÉ, Stéphanie, « Les écrits de Molinier, Pader et Vendages de Malapeire et la peinture à Toulouse au XVIIe siècle », Dix-septième siècle, 230, 2006, p. 101-115 [En ligne : dx.doi.org/10.3917/dss.061.0101 consulté le 30/03/2018].
TROUVÉ, Stéphanie, « La leçon d’Hilaire Pader sur le portrait selon Lomazzo : l’introduction des albums des Portraits et Armes des Présidents et Conseillers au Parlement de Toulouse (1664) », Studiolo, 7, 2009, p. 139-160.
TROUVÉ, Stéphanie, Peinture et discours. La construction de l’école de Toulouse XVIIe-XVIIIe siècles, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2016.
TROUVÉ, Stéphanie, « Lomazzo and France. Hilaire Pader's Translation : Theoretical and Artistic Issues », dans HECK, Michèle-Caroline, FREYSSINET, Marianne et TROUVÉ, Stéphanie (éd.), Lexicographie artistique : formes, usages et enjeux dans l'Europe moderne , Actes du colloque de Montpellier et Paris, Montpellier, PULM, 2018, p. 103-112 [En ligne : dx.doi.org/10.26530/OAPEN_644313 consulté le 15/03/2018].
TRANSLATIONS FOR PROPORTION
« Proportion de la femme de 10. testes. » [ndr : titre de chapitre]
Du sommet à la plante il y a dix fois autant comme du sommet au menton, & la nature fait le milieu de toute la hauteur de la figure ; [ndr : voir le chapitre] [...] Par derriere de l’une à l’autre aisselle, il faut deux quinziesmes, & la hauteur des fesses une 10. Finalement le talon une 80.