BOSSE, Abraham, Tractaet in wat manieren men op root koper snijden ofte etzen zal : door de middel der stercke-wateren, ende harde- en zachte- vernissen, ofte gronde : als mede de manieren der zelve plaeten te drucken, de pars te maecken, ende andere dinghen, behelzende de zelve konsten, [trad. par P.H., 1646], trad. par P. H., Amsterdam, Jacob van Meurs, 1662.

Getty Research Institute Los Angeles NE1760 B732
Lors de la publication du TRAICTÉ DES MANIERES DE GRAVER EN TAILLE DOUCE SUR L'AIRIN en 1645, Abraham Bosse s’est déjà fait une réputation en tant que graveur et a déjà édité deux traités de perspective (1643). Ce manuel technique de gravure en taille-douce traite avant tout de l’eau-forte et dans une moindre mesure du burin. Bosse détaille les différentes étapes pour la réalisation d’une gravure, de la préparation de la plaque de cuivre et des outils jusqu’à l’impression sous presse, sans oublier le transfert du modèle sur la matrice à graver et la gravure de la plaque. Les descriptions sont précises : il donne des indications concernant les outils, le polissage de la plaque de cuivre, ou encore les recettes pour la confection des vernis ou la composition de l’eau-forte. En matière de gravure à l’eau-forte, le recours au vernis dur est favorisé par Bosse : il apprécie en particulier sa capacité à imiter les qualités graphiques d’une gravure au burin, c’est-à-dire, selon ses termes, un trait « net », « tendre » et « ferme ». Cette manière d’envisager la gravure à l’eau-forte comme « contrefaçon du burin » fait écho à sa propre pratique de graveur.
Le traité est illustré de seize planches d’illustrations gravées à l’eau-forte par Abraham Bosse et qui, à l’appui du texte, synthétisent visuellement l’information. 
Ce traité connut une large diffusion et devint un texte de référence à travers l’Europe : en témoignent non seulement les nombreuses rééditions en français pendant plus d’un siècle, mais aussi les diverses traductions, elles-mêmes souvent publiées à plusieurs reprises au cours des XVIIe puis XVIIIe siècles. En effet, il est possible de constater des traductions en néerlandais (1662, ouvrage que nous présentons ici), allemand (traduit par Böckler en 1652, traduction rééditée en 1669, 1689, 1719, 1746, 1761, 1766 et 1976), anglais (1662 et 1702) et même italien (d’après l’édition de 1645 : texte manuscrit à la Bibliothèque Communale de Bologne, Trattato delle incisioni in rame all’acquaforte di Abramo Bose [sic], ms. du XVIIe siècle, Ms. A. 299.).
Par la promotion de la gravure à l’eau-forte qu’y fait Bosse, cet ouvrage a favorisé la diffusion de cette technique et son utilisation, dans les ateliers de graveurs ou de peintres mais aussi au sein du milieu des amateurs.


Flora Herbert
in-8 dutch

Dedication
Aux amateurs de cet art

Structure
Index at n.p.
Dédicace(s) at n.p.
Avant-propos at n.p.
Dédicace(s) at n.p.

TERMS